вторник, 3 августа 2021 г.
Божественные ссоры. Как они заканчивались?
Зевс – верховный правитель Олилма. Гера – его жена. Казалось, небожители должны пребывать в вечном мире и благоденствии. А что нам рассказал Гомер? Нечто, очень похожее на жизнь совершенно небожественных жителей Земли. Судите сами.
Обиженный Ахилл просит свою мать, нимфу Фетиду вступиться за него перед Зевсом: оскорбление, нанесенное Ахиллу Агамемноном, не должно остаться без возмездия (в конце концов, Ахилл – внук Зевса!).
Фетида обещает сыну попробовать умолить Зевса вступиться, вернуть Ахиллу добычу и душевное спокойствие:
«На многоснежный Олимп я отправлюсь, метателю молний
Все расскажу, и, быть может, его убедить мне удастся.»
Но она не может немедленно выполнить обещание: на Олимпе сейчас нет богов, они все отбыли на пир к эфиопам. И не на день-два – на двенадцать дней!
Зевс к Океану вчера к беспорочным на пир эфиопам
Отбыл, а следом все вместе другие бессмертные боги.
Но на двенадцатый день на Олимп он опять возвратится.
(Если верить Гомеру – если не ему, то кому верить? – Океан – предок богов. Видимо, был какой-то существенный повод поучаствовать в пирушке. Очень жаль, но больше об этом читателю ничего не сообщили).
«К меднопорожным палатам Кронида тогда я отправлюсь
И, до его прикоснувшись колен, умолить постараюсь».
Кронид – сам Зевс, меднопорожные палаты – ступени дворца Зевса на Олимпе были обиты листовой медью. Это было сделано, надо полагать, чтобы защитить ступени от истирания подошвами многочисленных посетителей. Кто были эти гости Громовержца, зачем они приходили к нему – осталось тайной.
Насколько тесными были отношения Фетиды и Зевса – неизвестно. Тем не менее, припасть к коленям верховного владыки вряд ли дозволялось многим (Доминик Энгр, французский живописец, именно это и показал в своей картине «Юпитер и Фетида». Есть еще одна деталь в картине, которая усугубляет впечатление о бывшей связи нимфы и Громовержца: она треплет его за усы! Это – верх фамильярности! Не верить этому тоже нет оснований – так говорит Гомер.)
Тем временем Хрисеиду вернули отцу. Хрис обратился к Аполлону с молитвой:
«Ты на молитву мою благосклонно на-днях отозвался
И возвеличил меня, поразивши ахейцев бедою.
Так же и ныне молю: на мое отзовися желанье
И отврати от данайцев теперь же позорную гибель!»
И Аполлон избавил ахейцев от смерти, за что ему пели хвалебные гимны. Само собой разумеется, что Ахилл в этом пиру не участвовал, он ждал решения Зевса.
Прошли двенадцать дней, Фетида взошла на Олимп.
(У Гомера есть любопытная географическая деталь: на горе Олимп есть четыре пика. Где восседал Зевс? На самой высокой:
Там Громовержца сидящим нашла одиноко, без прочих,
На высочайшей вершине горы многоглавой Олимпа.)
Свидание состоялось, Фетида высказала свою просьбу: накажи ахейцев, пусть они терпят поражения до тех пор, пока не позовут назад Ахилла.
Зевс молчит. Фетида повторяет просьбу, повторяет с укором: если ты не обещаешь мне ничего хорошего, значит, «мало мне чести между богами».
Верховный владыка начинает оправдываться: ты просишь меня выступить на помощь троянцам, а у меня с Герой на этой почве – ссоры, она меня всё время упрекает в этом, да еще и в присутствии богов (Гера – жена Зевса)! Но всё-таки старая дружба победила, он пообещал Фетиде:
«Сам ко всему приложу я заботу, пока не исполню.
Вот, головой я кивну, чтоб была ты уверена твердо.
Это – крепчайший залог меж богов нерушимости слова,
Данного мной: невозвратно то слово, вовек непреложно
И не свершиться не может, когда головою кивну я».
Как всегда, всё тайное становится явным: Гера узнала о свидании Зевса с Фетидой. Скандал!
«Очень ты любишь один, избегая общенья со мною,
Тайно решенья свои принимать».
Громовержец оправдывается тем, что Гера не сможет вынести всё то, что она хотела бы знать. Мало того, он ей не советует добиваться огласки решений, которые он принимает. В итоге дело дошло до угроз:
«Если я так поступаю, то, значит, мне это угодно!
Лучше сиди и молчи, и тому, что скажу, повинуйся.
Все божества, сколько есть на Олимпе, тебе не помогут,
Если я, встав, наложу на тебя необорные руки».
Услышав такие речи, все боги-олимпийцы притихли. И только Гефест обратился к матери (Гера – мать Гефеста) со словами примирения и утешения: мол, ты не противься, не зли отца, потому что в гневе он страшен и силен:
«Мать, я тебя убеждаю, хоть ты и сама понимаешь, –
Сделай приятное Зевсу родителю, чтобы опять он
Не раздражился и нам не смутил бы прекрасного пира.
Стоит ему захотеть, – и мгновенно Кронид молневержец
Выбьет всех из седалищ: намного ведь нас он сильнее».
Гера успокоилась, Гефест всем подал вина, олимпийцы выпили и славно повеселились... День закончился, все отправились по домам
В те места, где Гефест, знаменитый хромец обеногий,
Им построил дома с великим умом и искусством.
А что Гера? Зевс отправился спать
и при нем златотронная Гера.
Ссора была божественная, а закончилась по-людски – в постели...
Камея с двумя членами императорской семьи в виде Юпитера и Юноны, 37-50 гг, сардоникс, Британский музей, Англия
(Юнона – римское имя Геры, Юпитер – римское имя Зевса)
Марк Аврелий и Фаустина в виде Юпитера и Юноны, 170/185 год до н.э., сардоникс, 14х10 см, государственный музей Вюртемберг, Штуттгарт, Германия
четверг, 22 июля 2021 г.
Ахилл, Агамемнон, прорицатель. Что они обсуждали?
Троянская война, ахейцы (греки) осаждают Трою, всё в округе разорено и разграблено. В боевых действиях один из предводителей - Агамемнон захватил дочь Хриса – служителя в храме Аполлона. На просьбу Хриса освободить дочь Агамемнон ответил отказом, который оскорбил не только жреца, но и бога. Итог – Аполлон посылает ахейцам страшное наказание.
Девять дней на воинство божие стрелы летали...
Трупы лежат горами, везде пылают погребальные костры. Никто не знает, как остановить бедствие. Ахилл собирает войско для принятия решения:
В день же десятый Пелид на собрание созвал ахеян.
В мысли ему то вложила богиня державная Гера:
Скорбью терзалась она, погибающих видя ахеян...
Ахилл обращается к войску: чтобы спастись от неминуемой смерти, нам надо вернуться домой. Но прежде стоит послушать вещих людей:
вопросим жреца, иль пророка,
Или гадателя снов (и сны от Зевеса бывают):
Пусть нам поведают, чем раздражен Аполлон небожитель?
Он за обет несвершенный, за жертву ль стотельчую гневен?
Из рядов собравшихся вышел Калхас Фесторид –
верховный птицегадатель.
Мудрый, ведал он все, что минуло, что есть и что будет...
птицегадатель – предсказывает будущее по полету птиц.
Калхас Фесторид обращается к Ахиллу с необычной просьбой: если я открою будущее, которое ничего хорошего не сулит Агамемнону, и это предсказание разгневает его, ты обещаешь мне защиту?
Слишком могуществен царь, на мужа подвластного гневный?
Вспыхнувший гнев он на первую пору хотя и смиряет,
Но сокрытую злобу, доколе ее не исполнит,
В сердце хранит. Рассуди ж и ответствуй, заступник ли ты мне?"
Ахилл обещает ему свою защиту, даже если виновником кары богов гадатель назовет Агамемнона.
Птицегадатель Калхас Фесторид обнародовал свое видение:
"Нет, не за должный обет, не за жертву стотельчую гневен
Феб, но за Хриса жреца: обесчестил его Агамемнон,
Дщери не выдал ему и моленье и выкуп отринул.
Феб за него покарал, и бедами еще покарает..."
Предсказатель утверждает, что гнев Аполлона вызван оскорблением Хриса – жрецу бога не выдали его дочь и на захотели принять выкуп за нее:
"И от пагубной язвы разящей руки не удержит
Прежде, доколе к отцу не отпустят, без платы, свободной
Дщери его черноокой и в Хрису святой не представят
Жертвы стотельчей; тогда лишь мы бога на милость преклоним".
Иными словами, беду можно отвести: отдайте Хрисеиду и принесите на алтарь Аполлона жертву - сто телят.
Агамемнон в страшном гневе:
ужасной в груди его мрачное сердце
Злобой наполнилось...
Он обвинил предсказателя
тебе человекам беды лишь пророчить;
Доброго слова еще ни измолвил ты нам, ни исполнил.
Агамемнон не хотел возвращать Хрисеиду:
в душе я желал черноокую деву
В дом мой ввести; предпочел бы ее и самой Клитемнестре,
Девою взятой в супруги; ее Хрисеида не хуже
Прелестью вида, приятством своим, и умом, и делами!
(Интересные подробности: 1)Агамемнон готов выгнать из дома Клитемнестру, которая стала его законной женой еще будучи совсем юной. 2) Агамемнон успел оценить не только внешность и ум Хрисеиды, но и ее трудолюбие и умения – и всё это за короткий срок ее пленения)
Но соглашаюсь, ее возвращаю, коль требует польза:
Лучше хочу я спасение видеть, чем гибель народа.
Он согласился отдать свою добычу, но требует дать ему равноценную замену.
"Я без награды один не останусь: позорно б то было;
Вы же то видите все - от меня отходит награда".
Ахиллес не возражает, но: вся военная добыча уже поделена, ты получишь свое после взятия Трои.
Крайне обозленный Агамемнон обвиняет Ахилла в желании обмануть его и требует равноценной замены. Он обещает, что возьмет свое силой у любого из предводителей греков
Пусть же меня удовольствуют новою мздою ахейцы,
Столько ж приятною сердцу, достоинством равною первой.
Если ж откажут, предстану я сам и из кущи исторгну
Или твою, иль Аяксову мзду, или мзду Одиссея;
Сам я исторгну, и горе тому, пред кого я предстану!
Тем не менее, он согласен вернуть Хрисеиду и готов принести жертву Аполлону, чтобы избавить войско от небесной кары. Ссора двух военачальников – впереди...
Маска Агамемнона, археологический музей Афин, Греция
Клитемнестра, рукопись ΧѴ-ΧѴI века, Национальная библиотека, Париж, Франция
четверг, 15 июля 2021 г.
Феб, Хрис, Агамемнон, Ахилл. Что их связало?
«Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи;
Старца великого тень чую смущенной душой.»
Эти две строки вышли из-под пера Александра Сергеевича Пушкина – его отзыв на перевод «Илиады» Гомера, выполненный Николаем Ивановичем Гнедичем. Благодаря этому замечательному труду русский читатель (не владеющий древнегреческим языком) получил доступ к легендам Древнй Греции. Строки А.С.Пушкина лучше любой многословной рецензии дают представление о качестве перевода.
«Гнев, о богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына» - первая строка «Илиады».
(О какой богине говорится в этой строке? Какая богиня может что-то воспевать? Надо полагать, что это – богиня поэзии или муза поэзии. Их в мифологии было три: Каллиопа, Эрато и Эвтерпа. Каллиопа – муза эпической поэзии. Видимо, Гомер обращается за помощью к Каллиопе. Что просит Гомер? Гомер просит дать ему сил и придать его сочинению такую выразительность, чтобы читатель проникся чувствами Ахиллеса.)
Гнев, о богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына,
Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал:
Многие души могучие славных героев низринул
В мрачный Аид и самих распростер их в корысть плотоядным
Птицам окрестным и псам...
Ахиллес – сын Пелея, внук эгинского царя Эака и правнук Зевса. Ахеяне – греки, населявшие полуостров Пелопоннес (южная часть Балканского полуострова), Аид – царство мертвых.
С оного дня, как, воздвигшие спор, воспылали враждою
Пастырь народов Атрид и герой Ахиллес благородный.
Атрид – Агамемнон, сын царя Микен (древнего города на Пелопоннесе).
воспылали враждою
Пастырь народов Атрид и герой Ахиллес благородный. – поссорились Ахилл и Агамемнон.
Кто ж от богов бессмертных подвиг их к враждебному спору?
Гомер задает этот вопрос – и тут же отвечает:
Сын громовержца и Леты - Феб, царем прогневленный...
Феба вывел из себя Агамеменон: жестоко оскорбил и его жреца, и его самого. Хрис служил в храме Аполлона, Агамемнон захватил его дочь Хрисеиду. Отец просит Агамемнона вернуть дочь, взамен предлагает богатый (бесчисленный) выкуп и содействие Феба:
Старец, он приходил к кораблям быстролетным ахейским
Пленную дочь искупить и, принесши бесчисленный выкуп
И держа в руках, на жезле золотом, Аполлонов
Красный венец, умолял убедительно всех он ахеян,
Паче ж Атридов могучих, строителей рати ахейской:
"Чада Атрея и пышнопоножные мужи ахейцы!
О! да помогут вам боги, имущие домы в Олимпе,
Град Приамов разрушить и счастливо в дом возвратиться;
Вы ж свободите мне милую дочь и выкуп примите,
Чествуя Зевсова сына, далеко разящего Феба".
О! да помогут вам боги, имущие домы в Олимпе – боги – олимпийцы. Град Приамов – Троя, в ней царствовал Приам.
Джакопо Алессандро Кальви, Хрис перед палаткой Агамемнона умоляет его вернуть Хрисеиду, 1815, 73.5 x 96.5 см, Национальный фонд, Хинтон Ампнер, Англия
Ответ Агамемнона был невероятно оскобителен:
Гордо жреца отослал и прирек ему грозное слово:
"Старец, чтоб я никогда тебя не видал пред судами!
Здесь и теперь ты не медли и впредь не дерзай показаться!
Или тебя не избавит ни скиптр, ни венец Аполлона.
Агамемнон говорит Хрису:
Деве свободы не дам я; она обветшает в неволе,
В Аргосе, в нашем дому, от тебя, от отчизны далече -
Ткальньй стан обходя или ложе со мной разделяя.
Прочь удались и меня ты не гневай, да здрав возвратишься!"
Огорченный Хрис обращается к тому, чьим жрецом он был – к Аполлону (Фебу):
«услышь и исполни одно мне желанье:
Слезы мои отомсти аргивянам стрелами твоими!»
Джон Рафаэл Смит, Хрис взывает к Аполлону отомстить грекам, по Б. Уэсту, 1774, гравюра меццо-тинто, Королевская академия художеств, Лондон
Молитва была услышана, Аполлон поразил своими стрелами войско Агамемнона:
Частые трупов костры непрестанно пылали по стану.
Кара Аполлона – пролог к вражде двух героев: Ахилла и Агамемнона...
Подписаться на:
Сообщения (Atom)





